top of page

Services

Traduction (anglais > français)

Révision (anglais > français)

Une bonne traduction se doit de transmettre de manière rigoureuse le sens d’un texte d’une langue et d’une culture sources vers le sens d’une langue et d’une culture souhaitées. La traduction est un travail précis, qui nécessite les connaissances du métier, ainsi qu’un soin particulier accordé aux détails et à la qualité du texte produit.

La révision consiste à relire une traduction en la comparant avec le texte source, et à en corriger les erreurs si nécessaire.

Domaines de compétences

Mes domaines de compétences en traduction et révision sont les suivants:

  • Traduction technique et scientifique:

    • Technique

    • Technologies de l’information (TI), informatique

    • Médical (général)

    • Pharmaceutique (général)

    • Sciences

  • Traduction juridique:

    • Juridique (général)

    • Assurances

  • Traduction générale:​

    • Marketing​

    • Communication

    • Tourisme

    • Journalisme

    • Organisations internationales

    • Textes divers

  • Localisation:​

    • Sites Web​

    • Applications mobiles

    • Programmes informatiques

    • Affiches

    • Jeux vidéos

Devis

Devis gratuit sans engagement pour les travaux de traduction et de révision.

Demander un devis.

Mémoires de traduction

Afin de garantir la cohérence de vos noms de produits, slogans, désignations et formulations, je peux mettre en place des mémoires de traduction. Il est également possible d’intégrer vos mémoires au projet de traduction.

bottom of page